TETELESTAI was not actually written at all.
According to Moulton and Milligan's The Vocabulary of the Greek New Testament, "Receipts are often introduced by the phrase τετέλεσται, usually written in an abbreviated manner, e.g., P Grenf II. 50(a)(b)(c) al., mostly belonging to ii/A.D."
You can view Bernard Grenfell's (and Arthur Hunt's) publication of these receipts online: https://archive.org/details/newclassicalfrag00gren/page/78/mode/2up. They are customs tax receipts from the second and third centuries C.E. for transporting goods between the Fayoum and Memphis, Egypt. As the lexicon indicates, these customs tax receipts begin with the abbreviation τετελ, "tetel", except for P Grenf II. 50 f 2, which contains the word fully written. This publication transcribes the word as τετέλεσται, "tetelestai", and appears to be the basis for reading the abbreviation on the other receipts as τετέλ(εσται), "tetel(estai)". (The transcription is on p. 82 of the publication and labeled as Bodl. MSS. Gr. class g. 27 (P).)
However, a correction has been made to this reading since the publication. The fully written word is now transcribed as τετελώνιται, "tetelonitai," which is a different verb meaning "tax has been paid": http://papyri.info/ddbdp/p.grenf;2;50f. As such, the abbreviated word is now transcribed as τετελ(ώνιται), "tetel(onitai)": E.g., http://papyri.info/ddbdp/p.grenf;2;50a.
I have not been able to find a picture of P Grenf II. 50 f 2 available online yet, but there are other customs tax receipts published since P Grenf II. 50 f 2 that have the fully written word as τετελώνιται, "tetelonitai"—-or the correct spelling of τετελώνηται "tetelonitai"—-and they are viewable online: E.g., https://berlpap.smb.museum/02707/; http://berlpap.smb.museum/02710/; and http://berlpap.smb.museum/04802/?lang=en.
In my assessment, because (1) these receipts are specifically customs duty receipts and not receipts for a debt or bill payment, and (2) the abbreviated and fully written word indicating that the tax has been paid appears to actually be τετελώνηται "tetelonitai" rather than τετέλεσται, "tetelestai", it does not seem that there is a connection between these receipts and John 19:30, or Col 2:13–14 for that matter.
The papyri P Grenf II. 50(a) (and c and d) shown below evidence cited was originally based on the below work with what was presumed then to be tetelestai abbreviated as tetel with the ending shown as (estai):
1. BL 1.188 : τετέλ(εσται) prev. ed.
No comments:
Post a Comment